The Digital Infrastructure behind the China Belt & Road Initiative

一带一路的数字基建

Our Mission
我们的使命

An online platform to facilitate trading between China and the BRI countries. A full-on ERP allowing businesses to focus on sales rather than technical operations. The Belt & Road Initiative has been endorsed by 149 countries (as of 2023), after testing the Digital Belt model in small-scale countries, it will be duplicated in every participating country to reach 100% adoption by 2030.

促进中国与“一带一路”沿线国家贸易的在线平台。 全面的 ERP 使企业能够专注于销售而不是技术运营。 “一带一路”倡议已得到149个国家的认可(截至2023年),在小规模国家测试“数字一带”模式后,将在每个参与国复制,到2030年达到100%采用。

One Road One Belt Online

一带一路的数字版


What is the Belt & Road Initiative?

一带一路是什么?

The Belt & Road Initiative (BRI) is the Chinese Government’s foreign policy centerpiece. Adopted in 2013, the BRI is a global infrastructure development strategy to invest in more than 150 countries. The BRI is composed of urban development land corridors linked by road, rail, energy, and digital infrastructure as well as the Maritime Silk Road linked by the development of ports. It is the largest infrastructure and investment project in history.

“一带一路” 是中国政府外交政策的核心。 “一带一路”倡议于 2013 年通过,是一项全球基础设施发展战略,投资于 150 多个国家。 “一带一路”由以公路、铁路、能源和数字基础设施连接的城市发展陆地走廊和以港口开发连接的海上丝绸之路组成。 这是历史上最大的基础设施和投资项目。

PARTICIPATING COUNTRIES
参与的国家

BILLION DOLLAR TRADE VOLUME
万亿美金的贸易金额

EXPECTED GROWTH RATE BY 2040
到 2040 年预计增长率

Our Services


我们的服务

Alternative Text
Supply Chain Management
供应链管理

○ Procurement 采购服务
○ Quality Control 质量监控
○ Logistics 物流

Resources Management
资源管理

○ Staff for hire 人力外包
○ Supplier audit 供应商审核
○ Partners 合作伙伴

Financial Services
金融服务

○ Digital Wallet 数字钱包
○ Payment Instruments 付款工具
○ Trade Insurance 贸易保险

Procurement 采购服务

The Digital Belt sales team comprises over 80 people specializing in procurement from Chinese suppliers. The scope of duties ranges from factory sourcing, regular exhibition visits, product recommendations, negotiation with suppliers, translating bids into Chinese, “selling” early-stage projects, and ultimately arranging supply chain.

数字丝路业务团队由30人组成,专门负责中国供应商的采购。 职责范围包括工厂采购、定期参观展览、产品推荐、与供应商谈判、将标书翻译成中文,“销售” 早期项目,以及安排供应链。。

Quality Control 质量监控

We help define your AQL (Acceptance Quality Level) if this isn’t provided, this is the basis for customer satisfaction, payment, trust and everything else. Once this is defined we organize the implementation steps including raw material checking, during-production inspection, lab tests and certifications, and final check before container loading.

如果未提供,我们会帮助客户定义 AQL(验收质量水平),这是客户满意度、付款、信任和其他一切的基础。 一旦确定,我们就会组织实施步骤,包括原材料检查、生产过程检查、实验室测试和认证以及集装箱装载前的最终检查。

Logistics 物流

Logistics services include warehousing, customs clearance, AI freight calculation, cargo optimization, Amazon FBA service, and easy scheduling/booking. We have direct agreements with shipping lines as well as Chinese customs. We also have a bonded warehouse in Foshan city. Our freight services are offered via ocean, air, rail and land.

物流服务包括仓储、清关、人工智能运费计算、货物优化、亚马逊FBA、轻松调度/预订。 我们与航运公司以及中国海关有直接协议。 我们在佛山市还有一个保税仓库。 我们通过海运、空运、铁路和陆运提供货运服务。

Staff for hire 人力外包

Hire personnel from our team to work for you remotely. No minimum commitment, we take the payroll risks you hire on a time-needed basis. Our resources for hire include project managers, QC agents, hardware engineers (mechanical, PCB, material), software engineers (full-stack). The staff remains in our office under our supervision.

雇用我们团队的人员为您远程工作。 没有最低承诺,我们根据需要承担您雇用的工资风险。 我们的招聘资源包括项目经理、QC 代理、硬件工程师(机械、PCB、材料)、软件工程师(全栈)。 工作人员仍留在我们的办公室并接受我们的监督。

Supplier Audit 供应商审核

Supplier audit services are based on ISO 9000 standards. It’s a mandatory step before engaging with first-time suppliers. The on-premise check includes factory profile and experience, production line check, quality management system, certifications, customer feedback as well as social audits when necessary.

供应商审核服务基于 ISO 9000 标准。 这是与首次供应商合作之前的强制性步骤。 现场检查包括工厂概况和经验、生产线检查、质量管理体系、认证、客户反馈以及社会审核。

Partners 合作伙伴

The resources and partnerships that we formed over the past 20 years are essentially for the benefit of our clients. If there is a need to sell your products on the local market in China, to find investors, to open a factory overseas or to assist in technology transfer, we can help connect with the right people.

我们在过去20年中形成的资源和合作伙伴关系本质上是为了客户的利益。 如果您需要在中国当地市场销售您的产品、寻找投资者、在海外开设工厂或协助技术转让,我们可以帮助您联系合适的人。

Digital Wallet 数字钱包

We offer a digital wallet for cross-border payments. Available on WeChat this application allows to send money from international bank cards tied to WeChat to Chinese citizens on WeChat. Within a limit of 20kCNY a day and a rigorous compliance system, this tool is very convenient for paying for things like samples or business trips.

我们提供用于跨境支付的数字钱包。 该应用程序可在微信上使用,允许通过与微信绑定的国际银行卡向微信上的中国公民汇款。 每天20kCNY的限额和严格的合规体系,这个工具对于支付样品或出差等费用非常方便。

Payment Instruments 金融工具

We manage trade instruments every week for customers. This ranges from DLC (Documentary Letter of Credit), and SBLC (Standby Letter of Credit) to BG (Bank Guarantee) and MTN (Medium Term Notes). The sophistication level to process everything accurately and engage with these lines of credit is right up our alley.

我们每周为客户管理贸易工具。 范围从 DLC(跟单信用证)、SBLC(备用信用证)到 BG(银行担保)和 MTN(中期票据)。 准确处理一切并参与这些信贷额度的复杂程度正是我们的拿手好戏。

Trade Insurance 贸易保险

We offer due diligence service to facilitate working with credit insurance companies like Sinosure and help your Sinorating credit go up. We help negotiate with Sinosure and its policyholders on trade credit insurance claims, credit limit, credit recovery as well as litigations against Sinosure’s policyholders.

我们提供尽职调查服务,以促进与中国信保等信用保险公司的合作,帮助您提升华信评级信用。 我们帮助与中国信保及其保单持有人就贸易信用保险索赔、信用额度、信用追偿以及针对中国信保保单持有人的诉讼进行谈判。


Now imagine all these tools integrated into a large ERP system,

that is what Digital Belt is all about!

Want a bite? You're in the right place!

Poke Us
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.

Join hundreds of corporations using Digital Belt as their bridge to China

加入数百家企业的行列,使用数字丝路作为通往中国的桥梁


Our History


我们的历史

  1. Beginning of Export operations
    开始出口业务

    Alternative Text

    Alibaba was not a thing back then and China was much less open. We started our export operations including customs clearance, tax rebate and logistics operations.
    那时阿里巴巴还不存在,中国也更不开放。 我们开始了出口业务,包括清关、退税和物流业务。

  2. Distribution in the China market
    中国市场分布

    Alternative Text

    We started representing European customers in the cosmetics and F&B industry, offering our offices and staff for hire to execute marketing missions and understand the brand potential in the China market.
    我们开始代表化妆品和餐饮行业的欧洲客户,出租我们的办公室和员工来执行营销任务并了解中国市场的品牌潜力。

  3. Beginning of Online operations
    开始在线运营

    Alternative Text

    Development of a marketplace allowing our customers to sell their products in and outside China.
    开发一个市场,允许我们的客户在中国国内外销售他们的产品。

  4. Investment in manufacturing
    制造业投资

    Alternative Text

    Having ownership of machinery and assembly lines is the backbone to help customers at any time.
    拥有机械和装配线的所有权是随时为客户提供帮助的支柱。

  5. Tech Infrastructure Development
    技术基础设施开发

    Alternative Text

    Development of heavy systems for companies like Tencent, Jingdong and Huawei.
    为腾讯、京东、华为等公司开发重型系统。

  6. Tools to Synchronize e-Shops with China 一键同步海外商店到微信小程序

    Alternative Text

    One-click synchronization of entire e-shops (products, descriptions...) to WeChat made possible.
    整个电子商店(产品、描述…)一键同步到微信成为可能

  7. Customs Clearance tools
    智能清关

    Alternative Text

    In partnership with the Chinese Customs of the city of Foshan creation of a tool allowing AI customs clearance.
    与中国佛山市海关合作创建人工智能清关工具。

  8. Logistics Tools
    物流工具

    Alternative Text

    Freight calculation and optimization tools available.
    提供运费计算和优化工具。

  9. Digital Wallet
    数字钱包

    Alternative Text

    Allowing foreign bank cards tied to WeChat to send money to Chinese citizens
    允许绑定微信的外国银行卡向中国公民汇款

A Private-Public Partnership with the Chinese Government
与中国政府的公私合作伙伴关系

The Belt & Road Initiative being the most important part of Chinese foreign policy, the Digital Belt benefits from a strong support from local Government as well as central Government through State-Owned Enterprises.

“一带一路”倡议是中国外交政策的最重要组成部分,数字一带受益于地方政府以及中央政府通过国有企业的大力支持。


Alternative Text

Contact us

联系我们

Head Offices: